본문 바로가기

HH

HH.488, 50장, '삶의 즐거움은 사후 그 상응으로 바뀐다'(HH.485-490)

50

모든 사람의 삶의 즐거움은 사후 그것이 상응하는 것으로 바뀐다

The Delights of Every One’s Life Are Changed after Death into Things That Correspond

 

488

각 사람의 삶의 즐거움이 사후에 어떻게 그에 상응하는 것으로 바뀌는가는 상응에 대한 지식이 있으면 알 수 있다. 그 지식은 아직 일반에 알려지지 않은 것이므로 내가 경험한 몇 가지 사례를 들어 어느 정도 밝혀 보겠다. 악하면서 교회의 진리에 반대되는 허위가 굳어버린 사람들, 특히 말씀을 거부한 사람들은 천국의 빛으로부터 도망하여 입구가 아주 깜깜한 굴이나 바위 동굴 속에 피신해 거기 숨어 있다. 이것은 그들이 허위를 사랑하고 진리를 혐오하기 때문인데, 그런 동굴이나 암굴은주274 어둠과 마찬가지로 허위에 상응하고, 빛은 진리에 상응하기 때문이다. 그런 곳에 사는 것이 그들에게는 즐겁고, 트인 들판에서 사는 것은 즐겁지 않다. How the delights of everyone’s life are changed after death into things that correspond can be known from a knowledge of correspondences; but as that knowledge is not as yet generally known I will try to throw some light on the subject by certain examples from experience. All who are in evil and who have established themselves in falsities in opposition to the truths of the church, especially those that have rejected the Word, flee from the light of heaven and take refuge in caves that appear at their openings to be densely dark, also in clefts of rocks, and there they hide themselves; and this because they have loved falsities and hated truths; for such caves and clefts of rocks,274 as well as darkness, correspond to falsities, as light corresponds to truths. It is their delight to dwell in such places, and undelightful to dwell in the open country.

 

[2] 교활하고 은밀한 음모와 배신의 술책을 즐긴 사람들도 마찬가지다. 그들도 역시 동굴 속에 살고, 서로를 볼 수 없을 정도로 어두운 방을 좋아한다. 그들은 구석에서 서로의 귀에다 대고 속삭인다. 그들의 사랑의 즐거움은 그런 것으로 바뀐다. 학식의 명성을 얻을 목적만으로 학문에 전념했고, 배움으로 합리적 기능을 닦지 않았으며, 단지 기억하는 것이 많다는 자만심에서 배움의 즐거움을 느낀 사람들은 모래밭을 들판이나 정원보다 선호하여 그런 곳을 선택한다. 모래밭은 그런 배움에 상응하기 때문이다. Those that have taken delight in insidious and secret plots and in treacherous machinations do the same thing. They are also in such caves; and they frequent rooms so dark that they are even unable to see one another; and they whisper together in the ears in corners. Into this is the delight of their love changed. Those that have devoted themselves to the sciences with no other end than to acquire a reputation for learning, and have not cultivated their rational faculty by their learning, but have taken delight in the things of memory from a pride in such things, love sandy places, which they choose in preference to fields and gardens, because sandy places correspond to such studies.

 

[3] 자기 교회나 다른 교회의 교리를 잘 알지만, 그 지식을 삶에 적용하지 않은 사람들은 돌밭을 좋아하며 경작된 곳을 싫어하여, 그런 곳을 피해 돌무더기 사이에서 산다. 모든 것의 근원을 자연이라고 여긴 사람들, 모든 것을 자기 분별력으로 돌린 사람들, 그리고 여러 가지 술책으로 명예와 부를 얻은 사람들은 내세에서는 마술을 연구한다. 마술은 신적 질서를 악용하는 것인데, 그들은 거기서 삶의 주된 즐거움을 느낀다. Those that are skilled in the doctrines of their own and other churches, but have not applied their knowledge to life, choose for themselves rocky places, and dwell among heaps of stones, shunning cultivated places because they dislike them. Those that have ascribed all things to nature, as well as those that have ascribed all things to their own prudence, and by various arts have raised themselves to honors and have acquired wealth, in the other life devote themselves to the study of magic arts, which are abuses of Divine order, and find in these the chief delight of life.

 

[4] 신적 진리를 자신의 사랑에 맞게 변질시켜 그릇되게 만든 사람들은 소변 같은 것을 좋아한다. 그것이 그런 사랑의 즐거움에 상응하기 때문이다.주275 야비하게 탐욕으로 산 사람들은 헛간에서 살고, 돼지처럼 오물을 좋아하며, 뱃속의 소화되지 않은 음식에서 나는 것 같은 악취를 좋아한다. Those that have adapted Divine truths to their own loves, and thereby have falsified them, love urinous things because these correspond to the delights of such loves.275 Those that have been sordidly avaricious dwell in cells, and love swinish filth and such stenches as are exhaled from undigested food in the stomach.

 

[5] 향락에만 빠져 인생을 허비하고, 고급스러운 생활과 식도락을 인생이 줄 수 있는 최고의 것으로 여기고 탐닉한 사람들은 내세에 가면 배설물과 그것이 있는 장소를 좋아한다. 그들이 이런 것을 즐기는 것은 그런 쾌락이 영적 오물이기 때문이다. 그들은 청결하고 오물이 없는 곳에서 즐거움을 찾지 못하므로 그런 곳을 피한다. Those that have spent their life in mere pleasures and have lived delicately and indulged their palate and stomach, loving such things as the highest good that life affords, love in the other life excremental things and privies, in which they find their delight, for the reason that such pleasures are spiritual filth. Places that are clean and free from filth they shun, finding them undelightful.

 

[6] 간음에서 즐거움을 취한 사람들은 모든 것이 더럽고 지저분한 매음굴을 사랑하여 거기에서 시간을 보낸다. 그들은 정숙한 가정은 피한다. 그런 집에 들어가는 즉시 그들은 정신을 잃는다. 그들에게는 결혼을 파괴하는 것보다 더 즐거운 일이 없다. 보복하기를 좋아하고, 따라서 잔인하고 야만적인 성격이 된 사람들은 시체 같은 것들을 사랑하고, 그런 지옥에 들어간다. 이외에도 많은 예가 있다. Those that have taken delight in adulteries pass their time in brothels, where all things are vile and filthy; these they love, and chaste homes they shun, falling into a swoon as soon as they enter them. Nothing is more delightful to them than to break up marriages. Those that have cherished a spirit of revenge, and have thereby contracted a savage and cruel nature, love cadaverous substances, and are in hells of that nature; and so on.

 

 

274. 말씀에서 ‘구덩이’나 ‘바위틈’은 신앙에 관한 흐릿함과 거짓을 의미한다(AC.10582). In the word a “hole” or “the cleft of a rock” signifies obscurity and falsity of faith (n. 10582).반석’은 주님으로부터 오는 신앙을 (AC.8581, 10580), ‘’은 신앙의 진리를 의미한다 (AC.114, 643, 1298, 3720, 6426, 8609, 10376). Because a “rock” signifies faith from the Lord (n. 8581, 10580); and a “stone” the truth of faith (n. 114, 643, 1298, 3720, 6426, 8609, 10376).

 

275. 진리를 더럽히는 것은 오줌에 상응한다(AC.5390). The defilements of truth correspond to urine (n. 5390).