본문 바로가기

HH

HH.396, 42장, '천국의 기쁨과 행복'(HH.395-414)

42

천국의 기쁨과 행복

Heavenly Joy and Happiness

 

 

396

모든 즐거움은 사랑에서 흘러나온다. 사람은 자기가 사랑하는 것을 즐겁게 느끼기 때문이다. 사랑 외에는 그 어떤 다른 근원도 없다. 따라서 사랑의 본질이 즐거움의 성질을 결정하는 것이다. 육적인 즐거움, 즉 육신의 즐거움은 모두 자기 사랑과 세상 사랑에서 나온다. 따라서 그것은 모두 욕망과 그에 따른 쾌락이다. 반면 영적인 즐거움, 즉 영혼의 즐거움은 주님 사랑와 이웃 사랑에서 나온다. 따라서 그것은 모두 선과 진리에 대한 애정과 내적 만족감이다. 이 두 사랑은 그에 따른 즐거움과 함께 주께로부터 비롯되어 천국에서 나와서 내적으로, 즉 위로부터 흘러들어 내면을 감동시킨다. 반면 자기 사랑과 세상 사랑은 그 즐거움과 함께 육신과 세상에서 비롯되어 외적으로, 즉 아래로부터 흘러들어 외면에 영향을 미친다. 따라서 천국의 두 사랑이 받아들여지고 느껴진 정도만큼 영, 즉 영혼의 차원이자 세상 쪽에서 천국 쪽으로 향하는 차원인 내면은 열리고, 그 반면 세상의 두 사랑이 받아들여지고 느껴진 정도만큼 몸, 즉 육신에 속한 차원이자 천국을 등지고 세상을 향하고 있는 차원인 외면이 열린다. 모든 즐거움은 이미 말했듯 사랑에 속해 있기 때문에, 사랑이 흘러들고 받아들여지면 그 사랑에 딸린 즐거움도 함께 들어오므로, 천국의 즐거움은 내면으로, 세상의 즐거움은 외면으로 흘러들어온다. All delights flow forth from love, for that which a man loves he feels to be delightful. No one has any delight from any other source. From this it follows that such as the love is such is the delight. The delights of the body or of the flesh all flow forth from the love of self and love of the world; consequently they are lusts and their pleasures; while the delights of the soul or spirit all flow forth from love to the Lord and love toward the neighbor, consequently they are affections for good and truth and interior satisfactions. These loves with their delights flow in out of heaven from the Lord by an inner way, that is, from above, and affect the interiors; while the former loves with their delights flow in from the flesh and from the world by an external way, that is, from beneath, and affect the exteriors. Therefore as far as the two loves of heaven are received and make themselves felt, the interiors of man, which belong to his soul or spirit and which look from the world heavenwards, are opened, while so far as the two loves of the world are received and make themselves felt, his exteriors, which belong to the body or flesh and look away from heaven toward the world, are opened. As loves flow in and are received their delights also flow in, the delights of heaven into the interiors and the delights of the world into the exteriors, since all delight, as has just been said above, belongs to love.