본문 바로가기

HH

HH.360, 39장, '천국의 부유한 사람과 가난한 사람'(HH.357-365)

39

천국의 부유한 사람과 가난한 사람

The Rich and the Poor in Heaven

 

360

나와 대화한 영들 중에 이 세상에 사는 동안 속세를 버리고 거의 고립돼 살면서, 세상사를 생각하지 않고 경건하게 명상만 한 사람이 몇 있었다. 그것이 천국 가는 길이라고 믿었기 때문이었다. 그러나 내세에서 이 사람들은 매우 침울하다. 이들은 자기처럼 하지 않는 다른 사람들을 경멸하고, 자기는 자격이 있다고 생각하는데 남들보다 더 행복한 처지에 있지 않는 것에 화가 나 있다. 그들은 이웃에게 전혀 관심이 없고, 천국과의 연결 매체인 이웃 사랑의 의무를 회피한다. 그들은 다른 사람들보다 더 천국을 원한다. 그러나 그들을 천사들 있는 곳에 데려가면, 그들은 천사들의 행복을 방해하는 불안을 일으키기 때문에 내쫓긴다. 그러면 그들은 황폐한 곳으로 가서 이 세상에서와 똑같이 산다. I have spoken with some after death who, while they lived in the world, renounced the world and gave themselves up to an almost solitary life, so that by an abstraction of the thoughts from worldly things they might have opportunity for pious meditations, believing that thus they might enter the way to heaven. But these in the other life are of a sad disposition; they despise others who are not like themselves; they are indignant that they do not have a happier lot than others, believing that they have merited it; they have no interest in others, and turn away from the duties of charity by which there is conjunction with heaven. They desire heaven more than others; but when they are taken up among the angels they induce anxieties that disturb the happiness of the angels; and in consequence they are sent away; and when sent away they betake themselves to desert places, where they lead a life like that which they lived in the world.

 

[2] 사람은 이 세상을 통해서가 아니면 천국에 합당하게 만들어질 수 없다. 모든 애정은 가장 외적인 결과에 종착해야만 하며, 그 종착점이 이 세상이다. 애정은 이웃과의 생활을 통해서 행위 안으로 흘러들어 스스로를 나타내는데, 그것이 없으면 애정은 질식해 버리고, 결국 사람은 더 이상 이웃이 안중에 없고, 자기만 생각하게 될 것이기 때문이다. 이것을 보면, 이웃 사랑의 생활, 즉 모든 행동과 직무에 있어서 공정하고 올바르게 행하는 것이 사람을 천국으로 인도하는 것이지, 이 실제 생활을 떠난 경건 생활이 천국으로 인도하는 것이 아니라는 사실을 분명히 알 수 있다.주235 그러므로 사람은 직무에 종사하는 정도만큼만 이웃 사랑을 실천할 수 있고, 그 이웃 사랑의 삶이 자라날 수 있으며, 일을 하지 않으면 그만큼 이웃 사랑의 생활도 할 수 없는 것이다. Man can be formed for heaven only by means of the world. In the world are the outmost effects in which everyone’s affection must be terminated; for unless affection puts itself forth or flows out into acts, which is done in association with others, it is suffocated to such a degree finally that man has no longer any regard for the neighbor, but only for himself. All this makes clear that a life of charity toward the neighbor, which is doing what is just and right in every work and in every employment, is what leads to heaven, and not a life of piety apart from charity;235 and from this it follows that only to the extent that man is engaged in the employments of life can charity be exercised and the life of charity grow; and this is impossible to the extent that man separates himself from those employments.

 

[3] 이에 대해 한 가지 보기를 들겠다. 이 세상에서 교역과 상업에 종사하며 열심히 일해서 부자가 된 사람들 중에 많은 사람이 천국에 있다. 그러나 높은 자리에 있으면서 그 지위를 통해 부를 축적한 사람들은 천국에 별로 많지 않다. 그 이유는 그들이 정의와 공정성을 버린 대가로 얻은 이득과 명예로 인해, 또 그들에게 주어진 화려하고 명예로운 지위로 인해 그들이 자기 사랑과 세상 사랑에 빠졌기 때문이며, 따라서 그들의 생각과 애정을 천국으로부터 떼어 자기 자신에게 돌렸기 때문이다. 사람이 자기와 세상을 사랑하고 매사에 자기와 세상을 바라보는 정도만큼 그는 신으로부터 스스로를 소외시키고, 천국으로부터 스스로를 떼어내는 것이다. On this subject I will speak now from experience. Of those who while in the world were employed in trade and commerce and became rich through these pursuits there are many in heaven, but not so many of those who were in stations of honor and became rich through those employments; and for the reason that these latter by the gains and honors that resulted from their dispensing justice and equity, and also by the lucrative and honorable positions bestowed on them were led into loving themselves and the world, and thereby separating their thoughts and affections from heaven and turning them to themselves. For to the extent that a man loves self and the world and looks to self and the world in everything, he alienates himself from the Divine and separates himself from heaven.

 

 

235. 이웃 사랑은 모든 일과 모든 직장에서 선하고, 공정하며, 올바르게 행하는 것이다 (AC.8120–8122). Charity toward the neighbor is doing what is good, just, and right, in every work and every employment (n. 8120–8122). 그래서 이웃 사랑은 사람이 생각하며, 의도하고, 행하는 모든 일과 낱낱의 일에까지 미친다(AC.8124). Thus charity toward the neighbor extends to all things and each thing that a man thinks, wills, and does (n. 8124). 체어리티 생활을 떠난 경건 생활은 전혀 쓸모가 없으나 이 둘을 함께하면 만사에 유익하다 (AC.8252, 8253). A life of piety apart from a life of charity is of no avail, but together they are profitable for all things (n. 8252, 8253).