본문 바로가기

HH

HH.345, 37장, '천국의 어린이들'(HH.329-345)

37

천국의 어린이들

Little Children in Heaven

 

345

어려서 죽은 사람과 어른이 되어 죽은 사람의 차이점에 대해서도 설명하겠다. 성년이 된 후에 죽은 사람은 이 땅에서, 즉 물질계에서 획득한 차원이 있으며, 그것을 지니고 간다. 그 차원이란 그들의 기억과 그 기억 속에 있는 육신적 자연적 애정을 말한다. 이것은 고정되어 남아 있으며, 휴면 상태가 되는데, 그러나 사후에도 여전히 그들이 사고하는 데 있어 가장 외적인 차원으로 쓰인다. 그들의 생각이 그 차원으로 흘러들기 때문이다. 이런 이유 때문에 개인의 그 차원의 속성과, 그의 합리적 기능이 그 차원의 내용물과 상호 작용하는 방식이 그의 사후 상태를 결정하는 것이다. 그러나 어려서 죽어 천국에서 성장한 사람에게는 그러한 차원이 없고, 자연적-영적 차원이 있다. 물질계나 이 세상 육신에서 비롯된 것을 하나도 가져가지 않았기 때문이다. 이는 그들에게는 그렇게 탁한 애정과 거기서 나오는 생각이 없다는 것을 의미한다. 실제로 그들은 모든 것을 천국에서 얻는다. 뿐만 아니라, 아이들은 그들이 이 세상에 태어났었다는 것을 모르며, 따라서 자기들은 천국에서 태어난 줄 안다. 그들은 영적 출생 외에는 다른 태어남을 알지 못한다. 영적 출생은 선과 진리에 대한 지식과 지성과 지혜에 의해 이루어지며, 이것이 사람을 사람되게 하는 것이다. 이것이 주님으로 말미암기 때문에, 아이들은 자기들이 주의 것임을 믿으며, 주께 속해 있음을 사랑한다. 그러나 이 세상에서 어른이 되어 죽은 사람도 그 육신적 세속적 사랑, 즉 자기 자신에 대한 사랑과 세상에 대한 사랑을 버리고, 그 대신 영적인 사랑을 받아들인다면, 천국에서 자란 아이들과 다름없이 완벽해질 수 있다. What the difference is between those who die in childhood and those who die in mature life shall also be told. Those dying in mature life have a plane acquired from the earthly and material world, and this they carry with them. This plane is their memory and its bodily natural affection. This remains fixed and becomes quiescent, but still serves their thought after death as an outmost plane, since the thought flows into it. Consequently such as this plane is, and such as the correspondence is between the things that are in it and the rational faculty, such is the man after death. But the children who die in childhood and are educated in heaven have no such plane, since they derive nothing from the material world and the earthly body; but they have a spiritual-natural plane. For this reason they cannot be in such gross affections and consequent thoughts, since they derive all things from heaven. Moreover, these children do not know that they were born in the world, but believe that they were born in heaven. Neither do they know about any other than spiritual birth, which is effected through knowledges of good and truth and through intelligence and wisdom, from which man is a man; and as these are from the Lord they believe themselves to be the Lord’s own, and love to be so. Nevertheless it is possible for the state of men who grow up on the earth to become as perfect as the state of children who grow up in heaven, provided they put away bodily and earthly loves, which are the loves of self and the world, and receive in their place spiritual loves.