본문 바로가기

HH

HH.587, 61장, '지옥의 위치와 모습과 수효'(HH.582-588)

61

지옥들의 모습, 위치 및 수효

The Appearance, Situation, and Number of the Hells

 

 

587

지옥들의 자세한 위치는 천국의 천사들도 모른다. 오직 주님만 아신다. 그러나 그 대체적인 위치는 지옥이 있는 방위(quarters)를 보면 알 수 있다. 지옥은 천국과 마찬가지로 그들의 방위로 구분되어 있으며, 영계에서는 사랑에 따라 방위가 결정되기 때문이다. 천국의 모든 방위는 해로 계시고, 동쪽이신 주님으로부터 시작되고, 지옥은 천국의 반대이므로 지옥의 모든 방위는 정반대 지점, 즉 서쪽에서 시작된다. 이에 대해서는 천국의 네 방위에 대한 장에서 볼 수 있다(141–153). As to the positions of the hells in detail, it is something wholly unknown even to the angels in heaven; it is known to the Lord alone. But their position in general is known from the quarters in which they are. For the hells, like the heavens, are distinguished by their quarters; and in the spiritual world quarters are determined in accordance with loves; for in heaven all the quarters begin from the Lord as the sun, who is the East; and as the hells are opposite to the heavens their quarters begin from the opposite point, that is, from the west. (On this see the chapter on the four quarters in heaven, n. 141–153.)

 

[2] 이런 이유로 서쪽 구역의 지옥은 모든 지옥 중 가장 악하며, 가장 끔찍하다. 동쪽에서 먼 정도만큼 점점 더 악하고 무서운 지옥이 된다. 서쪽 지옥들에는 세상에서 자기 사랑 안에 있던 사람들, 그러므로 남을 업신여겼고, 자기에게 호의를 보이지 않는 사람을 적대시했으며, 자기에게 존경과 경의를 보이지 않는 사람을 미워하고 복수하려 한 사람들이 있다. 그쪽 구역의 가장 멀리 떨어진 지옥은 소위 천주교도였던 사람들 중에 신처럼 숭배되기를 원했고, 따라서 인간 영혼과 천국을 좌우하는 자기들의 권세를 인정하지 않는 모든 사라에 대한 증오와 복수심으로 불탄 사람들이 있는 곳이다. 이들은 세상에 있을 때와 똑같은 성격, 즉 자기에 반대하는 사람들에 대한 증오와 복수심을 계속 갖고 산다. 그들의 가장 큰 즐거움은 잔인성을 행사하는 것이다. 그러나 저세상에서는 그들이 즐기는 그 잔인함은 거꾸로 자신에게 되돌아온다. 서쪽 구역을 가득 메우고 있는 그들의 지옥 안에서는 모두가 자신의 신적 능력을 주장하며, 서로에게 광포를 부리기 때문이다. 이에 대한 더 자세한 내용은 소책자 ‘최후 심판과 바빌론의 멸망’(Last Judgment and the Destruction of Babylon)에 나와 있다. For this reason the hells in the western quarter are the worst of all, and the most horrible, becoming gradually worse and more horrible by degrees the more remote they are from the east. In the western hells are those who in the world were in the love of self, and in consequent contempt of others, and in enmity against those who did not favor them, also in hatred and revenge against those who did not render them respect and homage. In the most remote hells in that quarter are those that had belonged to the Catholic religion, so called, and that had wished to be worshiped as gods, and consequently had burned with hatred and revenge against all who did not acknowledge their power over the souls of men and over heaven. These continue to have the same disposition, that is, the same hatred and revenge against those who oppose them, that they had in the world. Their greatest delight is to practice cruelties; but in the other life this delight is turned against themselves; for in their hells, with which the western quarter is filled, one rages against everyone who detracts from his Divine power. (But more will be said about this in the treatise Last Judgment and the Destruction of Babylon.)

 

[3] 그러나 그 구역의 지옥들이 어떻게 배치되어 있는지는 아무도 알 수 없다. 단지 그 종류 중 가장 지독한 지옥들은 북쪽을 향한 측면에 있고, 덜 지독한 지옥들은 남쪽을 향한 측면에 자리 잡고 있다는 것만 알 수 있을 뿐이다. 따라서 북쪽에서 남쪽으로 갈수록 지독함이 덜하고, 마찬가지로 동쪽으로 갈수록 덜하다. 동쪽 구역에 있는 이들은 교만하고, 신성을 믿지 않았지만, 서쪽 구역의 훨씬 더 깊은 지옥에 있는 이들처럼 그렇게 심한 미움과 복수심, 또는 그렇게 심한 교활함은 없는 사람들이다. Nevertheless, no one can know how the hells in that quarter are arranged, except that the most dreadful hells of that kind are at the sides toward the northern quarter, and the less dreadful toward the southern quarter; thus the dreadfulness of the hells decreases from the northern quarter to the southern, and likewise by degrees toward the east. Toward the east are the dwelling places of the haughty, who have not believed in the Divine, and yet have not been in such hatred and revenge, or in such deceit, as those have who are in a greater depth in the western quarter.

 

[4] 동쪽 구역에는 현재 지옥이 없다. 전에 거기 있던 지옥들이 서쪽 구역 앞쪽으로 옮겨졌기 때문이다. 북쪽과 남쪽 구역에는 많은 지옥이 있고, 그 안에는 세상에 살 때, 세상 사랑과 거기서 비롯된 원한, 적개심, 도둑질, 강탈, 사기, 탐욕, 무자비함 등 온갖 종류의 악에 빠져 있었던 사람들이 있다. 이 종류 중 가장 악한 지옥은 북쪽 구역에, 덜 악한 지옥은 남쪽에 있다. 그 지독함은 서쪽에 가까울수록 더하고 남쪽에서 멀수록 더하며, 동쪽과 남쪽에 가까워질수록 줄어든다. 서쪽 지옥들 뒤에는 캄캄한 숲이 있고, 그 안에서 악독한 영들이 짐승처럼 돌아다닌다. 북쪽 지옥들 뒤도 마찬가지다. 그러나 남쪽 지옥들 뒤에는 바로 앞에 설명한 사막이 있다. 지옥의 위치에 대해서는 이 정도에서 그치겠다. In the eastern quarter there are at present no hells, those that were there having been transferred to the western quarter in front. In the northern and southern quarters there are many hells; and in them are those who while in the world were in love of the world, and in various kinds of evil therefrom, such as enmity, hostility, theft, robbery, cunning, avarice, and unmercifulness. The worst hells of this kind are in the northern quarter, the milder in the southern. Their dreadfulness increases as they are nearer to the western quarter, and also as they are farther away from the southern quarter, and decreases toward the eastern quarter and toward the southern quarter. Behind the hells that are in the western quarter there are dark forests, in which malignant spirits roam like wild beasts; and it is the same behind the hells in the northern quarter. But behind the hells in the southern quarter there are deserts, which have been described just above. This much respecting the situation of the hells.