본문 바로가기

HH

HH.562, 58장, '지옥의 모든 사람은 악과 허위 안에 있다'(HH.551-565)

58

지옥에 있는 모두는

자기와 세상을 사랑하는 데서 오는 악과 그와 관련된 거짓 안에 있다

All Who Are in Hell Are

in Evils and Related Falsities Derived from Loves of Self and the World

 

 

562

자기 사랑 안에 있는 사람들의 악은 일반적으로 남을 업신여김, 질투, 자기를 좋아하지 않는 모든 사람을 적대시하는 것, 그에 따른 반감, 갖가지 증오, 복수심, 교활, 속임, 무자비함, 잔인함 등이다. 종교적인 면에 있어서는 신과 신에 관한 사항들, 이는 교회에 속한 진리와 선들인데, 이에 대한 업신여김뿐 아니라 그에 대한 반감까지 품는다. 저세상에서는 이 반감이 증오로 변한다. 그리하여 진리와 선에 대한 말을 듣는 것을 견디지 못하고, 뿐만 아니라 신을 인정하고 예배하는 모든 사람에 대한 증오로 불탄다. 나는 이 세상에서 권력자였던 한 영과 대화해 본 적이 있었다. 그는 아주 특별히 자기를 사랑한 사람이었다. 그는 누가 신성에 대해, 특히 주님에 대해 단지 말만 꺼내도 분개하여 증오로 끓어올라 살인욕구에 불탈 정도가 되었다. 또 그 사랑의 고삐가 풀리자 자기 사랑으로 인해 끊임없이 천국을 침략하려고 악마 그 자체가 되고 싶어했다. 교황의 종교에 속한 사람 중에 더러 저세상에 가서 주님께 모든 권능이 있고, 자기들에게는 전혀 없음을 알고 나서 그런 욕망을 품는 이들이 있다. The evils of those who are in the love of self are, in general, contempt of others, envy, enmity against all who do not favor them, and consequent hostility, hatred of various kinds, revenge, cunning, deceit, unmercifulness, and cruelty; and in respect to religious matters there is not merely a contempt for the Divine and for Divine things, which are the truths and goods of the church, but also hostility to them. When man becomes a spirit this hostility is turned into hatred; and then he not only cannot endure to hear these truths and goods mentioned, he even burns with hatred against all who acknowledge and worship the Divine. I once talked with a certain spirit who in the world had been a man in authority, and had loved self to an unusual degree; and when he simply heard someone mention the Divine, and especially when he heard him mention the Lord, he was so excited by hatred arising from anger as to burn with the desire to kill; and when the reins of his love were loosened he wished to be the devil himself, that from his love of self he might continually infest heaven. This is the desire also of some of the Papist religion when they perceive in the other life that the Lord has all power and they have none.