본문 바로가기

HH

HH.200, 23장, '천국의 형태가 교통을 결정한다'(HH.200-212)

23

그곳 소속과 교통을 결정하는 천국의 형태

The Form of Heaven

That Determines Affiliations and Communications There

 

200

천국의 형태가 어떤지는 앞의 가름들을 보아 어느 정도 알 수 있다. 예를 들어, 천국은 전체와 최소 부분이 유사하다는 것(HH.72), 따라서 천국의 각 공동체는 보다 작은 형태의 천국이고, 각 천사는 가장 작은 형태의 천국이라는 것(HH.51-58), 천국 전체가 한 사람 모습으로 되어 있고, 따라서 각 공동체는 보다 작은 형태의, 각 천사는 가장 작은 형태의 사람 모습인 것 (HH.59-77) 등이다. 또한 제일 지혜로운 이들이 중앙에, 덜 지혜로운 이들은 그 둘레에 가장자리까지 퍼져 자리하는 것과, 각 공동체도 이와 마찬가지라는 것 (HH.43), 그리고 사랑에서 비롯된 선 안에 거하는 사람들은 천국의 동쪽에서 서쪽에 거쳐 살며, 선에서 비롯된 진리 안에 거하는 사람들은 남쪽에서 북쪽에 거쳐 살고, 이것은 각 공동체 안에서도 마찬가지라는 것(HH.148, 149)이다. 천국의 형태가 이 모든 것을 결정한다. 그러므로 이것이 천국의 일반적 형태라는 결론을 내릴 수 있다.주146 What the form of heaven is can be seen in some measure from what has been shown in the preceding chapters; as that heaven is like itself both in its greatest and in its least divisions (n. 72); that consequently each society is a heaven in a lesser form, and each angel in the least form (n. 51–58); that as the entire heaven reflects a single man, so each society of heaven reflects a man in a lesser form, and each angel in the least form (n. 59–77); that the wisest are at the center, and the less wise are round about even to the borders, and the like is true of each society (n. 43); and that those who are in the good of love dwell from the east to the west in heaven, and those who are in truths from good from the south to the north; and the same is true of each society (n. 148, 149). All this is in accord with the form of heaven; consequently it may be concluded from this what this form is in general.146

 

 

146. 모든 천사 공동체에 관하여 천국 전체가 주님에 의해 주님의 신적 질서(His Divine order)에 따라 정렬된다. 천국을 만드는 주님의 신성(the Divine of the Lord)이 천사들과 함께하기 때문이다. The entire heaven in respect to all angelic societies, is arranged by the Lord in accordance with His Divine order, since it is the Divine of the Lord with the angels that makes heaven (n. 3038, 7211, 9128, 9338, 10125, 10151, 10157). 천국 형태에 관하여 Concerning the heavenly form (n. 4040–4043, 6607, 9877).