본문 바로가기

HH

HH.199, 22장, '천국의 공간'(HH.191-199)

22

천국의 공간

Space in Heaven

 

199

그 가장 근본적인 원인은 바로 주께서 모든 사람에게 각자의 사랑과 신앙의 정도에 맞게 임재하시기 주145 The primary and veriest cause of this is that the Lord is present with everyone in the measure of his love and faith,145


145. 주님과 천사 간 결합과 임재는 주님으로 말미암은 사랑과 체어리티를 그들이 얼마나 수용하느냐에 달려 있다. The conjunction and presence of the Lord with the angels is according to their reception of love and charity from Him (n. 290, 681, 1954, 2658, 2886, 2888, 2889, 3001, 3741–3743, 4318, 4319, 4524, 7211, 9128).

 

때문이며, 주의 임재에 따라 모든 것이 가깝고 멀게 나타나기 때문이다. 주의 임재가 천국에서 모든 것을 결정하기 때문이다. 또한 주의 임재하심에 따라 천사들은 지혜가 생기고 그들의 생각이 확산되며, 생각의 확산에 의해 천국의 모두는 서로 교통한다. 한마디로, 이로 인해 그들은 사람이 자연적으로 생각하는 것과 달리 영적으로 생각하는 것이다. and that it is in accordance with the Lord’s presence that all things appear near or far away, for it is from this that all things in the heavens are determined. Also it is through this that angels have wisdom, for it is through this that they have extension of thought and through this a sharing of all things in the heavens; in a word, it is through this that they think spiritually, and not naturally like men.

 

 

HH.198, 22장, '천국의 공간'(HH.191-199)

22천국의 공간Space in Heaven 198이 모든 것으로 보아 천국에도 지상과 같이 공간이 있지만, 그것이 공간을 기준으로 정해지는 것이 아니고, 상태에 따라 정해진다는 것을 알 수 있다. 따라서 천국

heavenanditswondersandhell.tistory.com

 

HH.200, 23장, '천국의 형태가 교통을 결정한다'(HH.200-212)

23그곳 소속과 교통을 결정하는 천국의 형태The Form of Heaven That Determines Affiliations and Communications There 200천국의 형태가 어떤지는 앞의 가름들을 보아 어느 정도 알 수 있다. 예를 들어, 천국은 전체

heavenanditswondersandhell.tistory.com