본문 바로가기

HH

HH.151, 16장, '천국의 네 방위'(HH.141-153)

  지옥은 그와 반대다. 지옥에 있는 사람들은 주님을 해나 달로 보지 않는다. 대신 그들은 주님으로부터 등을 돌려 세상 해가 있는 곳인 흑암(dense darkness)과 세상 달이 있는 곳인 어둠(darkness)을 바라보고 있다. 악마(genii)라 불리는 사람들은 세상 해의 자리인 흑암을, 악령(spirits)이라 불리는 사람들은 세상 달의 자리인 어둠을 향한다.

 

16

천국의 네 방위

The Four Quarters in Heaven

 

151

지옥은 그와 반대다. 지옥에 있는 사람들은 주님을 해나 달로 보지 않는다. 대신 그들은 주님으로부터 등을 돌려 세상 해가 있는 곳인 흑암(dense darkness)과 세상 달이 있는 곳인 어둠(darkness)을 바라보고 있다. 악마(genii)라 불리는 사람들은 세상 해의 자리인 흑암을, 악령(spirits)이라 불리는 사람들은 세상 달의 자리인 어둠을 향한다.주118 이미 설명한 대로(HH.122), 세상 해와 달은 영계에서는 보이지 않고, 세상 해의 자리는 흑암이고, 천국 해의 반대쪽에 있으며, 세상 달의 자리는 어둠이고, 천국 달의 반대쪽에 있다. 그렇기 때문에 지옥의 방위는 천국의 방위와 정반대가 된다. 그들에게는 동쪽이 흑암과 어둠이 있는 곳이고, 서쪽은 천국 해가 있는 곳이다. 남은 그들 오른편에, 북은 그들 왼쪽에 있다. 그리고 이것은 그들이 어디로 돌아서든지 마찬가지가 된다. 그들은 달리 향할 수도 없는 것이, 그들 내면의 성향 전체(the whole bent)와 그에 따른 결정이 항상 그렇게 기울고, 그쪽을 추구하기 때문이다. 위(HH.143)에서 본 바와 같이 모든 사람의 내면의 성향과 그에 따른 실제 결정은 그들의 사랑과 일치하는 것이다. 지옥에 있는 사람들의 사랑은 자기 사랑과 세상 사랑이고, 세상 해와 달이 의미하는 것이 이 두 사랑이다(HH.122). 그리고 이 두 사랑은 주님 사랑과 이웃 사랑에 정반대되기 때문에주119 이들은 주님께 등을 돌리고 짙은 흑암을 향하는 것이다. 지옥 사람들도 주거 장소가 동서남북으로 배치되어 있다. 이기적 사랑에서 나온 악 안에 있는 사람들은 지옥의 동에서 서로 거쳐 살고, 악에서 나온 거짓 안에 있는 자들은 지옥의 남에서 북에 걸쳐 산다. 더 자세한 것은 ‘지옥’ 편에서 설명하겠다. The reverse is true of those in the hells. Those who are there do not look to the Lord as a sun nor as a moon; but they look backward away from the Lord to that dense darkness that is in the place of the sun of the world, and to the darkness that is in the place of the earth’s moon. Those that are called genii look to that dense darkness that is in the place of the world’s sun, and those called spirits look to the darkness that is in the place of the earth’s moon.118 It has been shown above (n. 122) that the world’s sun and the earth’s moon are not seen in the spiritual world, but in place of that sun a dense darkness over against the sun of heaven, and in place of that moon a darkness over against the moon of heaven. For this reason the quarters with those in the hells are opposite to the quarters of heaven. The east to them is where that dense darkness and darkness are, the west is where the sun of heaven is, the south is to their right, and the north to their left, and this also in every turning of their bodies. Nor can they face otherwise, because the whole bent and consequent determination of their interiors tends and strives that way. It has been shown above (n. 143) that the bent and consequent actual determination of the interiors of all in the other life are in harmony with their love. The love of those in the hells is the love of self and the world, and these loves are what are signified by the world’s sun and the earth’s moon (see n. 122); and these loves are opposite to love to the Lord and love toward the neighbor;119 and this is the cause of their turning themselves backwards away from the Lord to this dense darkness. Moreover, those in the hells dwell likewise in accordance with their quarters, those who are in evil from love of self dwelling from their east to their west, and those who are in the falsities of evil from their south to their north. But more will be said about this below, where the hells are treated of.

 

 

118. 악마라고 하는 자들이 누구이며 무엇인지, 그리고 악령이라고 하는 자들이 누구이며 무엇인지 Who and what those are who are called genii, and who and what those are who are called spirits (n. 947, 5035, 5977, 8593, 8622, 8625).

 

119. 자기 사랑과 세상 사랑 안에 있는 자들은 주님을 향해 등을 돌린다. Those that are in the loves of self and of the world turn themselves backwards from the Lord (n. 10130, 10189, 10420, 10702). 주님 사랑과 이웃 사랑은 천국을 만드는 반면, 자기 사랑과 세상 사랑은 지옥을 만든다. 이 둘은 서로 정반대이기 때문이다. Love to the Lord and charity toward the neighbor make heaven, while love of self and love of the world make hell, because the two are opposite (n. 2041, 3610, 4225, 4776, 6210, 7366, 7369, 7490, 8232, 8678, 10455, 10741–10745).