본문 바로가기

HH

HH.402, 42장, '천국의 기쁨과 행복'(HH.395-414)

42

천국의 기쁨과 행복

Heavenly Joy and Happiness

 

 

402

천국의 모든 즐거움은 쓰임새 안에 모아져 있고, 나타나 있다. 그것은 쓰임새가 천사들이 지닌 사랑과 이타심에서 비롯된 선이기 때문이다. 따라서 모든 천사는 그의 쓰임새에 맞게 그가 쓰임새를 사랑하는 정도만큼 즐거움을 누린다. 천국의 모든 즐거움이 쓰임새에서 나온 즐거움임은 사람 몸의 오감에 비해 보면 알 수 있다. 시각, 청각, 후각, 미각, 촉각에는 각기 그 쓰임에 따른 고유한 즐거움이 있다. 시각에는 아름다움과 형태가, 청각에는 조화된 소리가, 후각에는 향기가, 미각에는 맛이 주는 즐거움이 있다. 각각의 감각이 어떤 기능을 하는지는 고찰에 의해 알 수 있으며, 상응원리를 알면 그 기능을 더 완전하게 알 수 있다. 시각에 고유한 즐거움이 있는 것은 시각이 사고력, 즉 내적 시각에 공헌하기 때문이다. 청각에 고유한 즐거움이 있는 것은 청각은 주의집중을 통해 사고력과 의지 둘 다에 공헌하기 때문이다. 후각은 뇌와 폐에 작용하고, 미각은 위장을 거쳐 간접적으로 온몸에 영양을 공급하는 기능 때문에 각기 고유한 즐거움이 있다. 촉각의 더 순수하고 정묘한 즐거움인 결혼의 즐거움이 다른 모든 즐거움보다 뛰어난 이유는 그것이 인류의 증가와 그에 따른 천사의 증가에 공헌하는 쓰임새 때문이다. 그런 여러 가지 즐거움이 오감 안에 들어 있는 것은 모든 즐거움이 쓰임새 안에 있고, 쓰임새에 달려 있는 곳인 천국이 그 안으로 유입되기 때문이다. In uses all the delights of heaven are brought together and are present, because uses are the goods of love and charity in which angels are; therefore everyone has delights that are in accord with his uses, and in the degree of his affection for use. That all the delights of heaven are delights of use can be seen by a comparison with the five bodily senses of man. There is given to each sense a delight in accordance with its use; to the sight, the hearing, the smell, the taste, and the touch, each its own delight; to the sight a delight from beauty and from forms, to the hearing from harmonious sounds, to the smell from pleasing odors, to taste from fine flavors. These uses which the senses severally perform are known to those who study them, and more fully to those who are acquainted with correspondences. Sight has such a delight because of the use it performs to the understanding, which is the inner sight; the hearing has such a delight because of the use it performs both to the understanding and to the will through giving attention; the smell has such a delight because of the use it performs to the brain, and also to the lungs; the taste has such a delight because of the use it performs to the stomach, and thus to the whole body by nourishing it. The delight of marriage, which is a purer and more exquisite delight of touch, transcends all the rest because of its use, which is the procreation of the human race and thereby of angels of heaven. These delights are in these sensories by an influx of heaven, where every delight pertains to use and is in accordance with use.