본문 바로가기

HH

HH.195, 22장, '천국의 공간'(HH.191-199)

22

천국의 공간

Space in Heaven

 

195

또 누가 한 장소에서 다른 곳으로 이동할 때, 그것이 자기 도시 내에서든 마당이나 정원 안에서든, 아니면 자기 공동체 밖으로 갈 때이든 간에, 가고 싶은 마음이 강할수록 빨리 도착한다. 이때 길 자체는 변함없는 데도 천사들 마음에 따라 늘어나고 줄어드는 것을 발견하고 나는 놀랐다. 이 모든 것이 영계의 거리와 공간은 전적으로 천사들의 내면 상태에 따른다는 것을 재삼 명백히 말해준다.주143 Again, when anyone goes from one place to another, whether it be in his own city, or in courts or in gardens, or to others out of his own society, he arrives more quickly when he eagerly desires it, and less quickly when he does not, the way itself being lengthened and shortened in accordance with the desire, although it remains the same. This I have often seen to my surprise. All this again makes clear how distances, and consequently spaces, are wholly in accord with states of the interiors of the angels;143


143. 장소와 공간은 천사와 영들의 내면 상태에 따라 시야에 전개된다. Places and spaces are presented to the sight in accordance with the states of the interiors of angels and spirits (n. 5605, 9440, 10146).

 

그러므로 비록 그곳에도 이 세상에서와 똑같이 공간이 있지만 천사들의 생각 안으로는 공간에 대한 개념이나 이해가 전혀 들어가지 않는 것이다. and this being so, no notion or idea of space can enter their thought, although there are spaces with them equally as in the world.

 

 

HH.194, 22장, '천국의 공간'(HH.191-199)

22천국의 공간Space in Heaven 194같은 원리로, 영계에서는 누가 어떤 사람이 나타나기를 간절히 바라면 그것이 실현된다. 그 사람이 그를 생각 속에서 보고, 그 사람의 상태에 맞출 수 있기 때문이

heavenanditswondersandhell.tistory.com

 

HH.196, 22장, '천국의 공간'(HH.191-199)

22천국의 공간Space in Heaven 196사람의 생각을 예로 들어 이를 설명해 보자. 우리의 생각은 공간의 지배를 받지 않는다. 무엇이든 우리가 생각을 집중하는 것은 머릿속에 떠오른다. 또 이 문제를

heavenanditswondersandhell.tistory.com